「真的有給它累到」、「還真的有被嚇到」、「真是完全驚到」…,諸如此類句子很 多都是出自年輕網友們的心情貼、日記和自介,有一句還是出自某港姐受訪時的金口哩! 但聽起來怎麼像是「台灣國語」呀?? 諸位國文老師在批閱作文時如遇到這些狀況都會怎麼批註啊?真讓人好奇。