十二歲以前
詩詞是父母師長強加的負擔
再怎麼朗朗上口
也無法體會詩詞歌賦中各種形式的美與哀愁
進入聯考的洪流
接觸的面變得更寬廣
新詩、古詩、絕句、律詩、西洋詩詞.......
可是
詩卻成了一種工具
每每在研究平仄對仗、隱喻、代稱、押韻......時
詩
變成了現實
在遠離討好社會的年紀後
詩
成了一種同頻率溝通的默契
一首詩
可以引起美麗的共鳴
不管是哀傷、快樂、驚喜、甜美、沮喪或是其他
宛如池裡小小的漣漪
在每一朵蓮中來回傳遞著各式情感的芬芳
我最愛的詩
是伊莉莎白。布朗寧(Elizabeth Barrett Browning )的"倘君必愛我"
If thou must love me
If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say
'I love her for her smile—her look—her way
Of speaking gently,—for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day'—
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,—and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,—
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.
一開始讀布朗寧的舒適因為她浪漫的愛情
但是當心中的共鳴越來越強烈
一回神
早已沉醉在詩中的旋律當中
這首詩中的描述
可以說是古今中外每個女人的心願
假使你必須愛上我
請單純只是因為愛我
不要因為我的笑容、長相、言語
因為這些都會改變
而愛也會跟著改變
每次讀到這首詩
心中的感動只會增加
縱然經過多少個世紀
女人所求竟皆只是單一的純愛---是單純?還是單純沒進化呢?